Home Cuisine Eat like a ladle…

Eat like a ladle…

0
0

About eating (in the figurative sense), there is now a familiar and popular saying: ‘Eat shoes, eat socks, eat the surrounding soil’. When it comes to socks / eats socks, of course we think of the act of eating everything, eating everything, not missing a single bit, eating nothing, eating everything.
Especially in the South, there is an impressive saying: Eat like a shovel, act like a hyacinth. The two words contact and drift “opposite” each other, showing the confusion between eating and doing. Eating is continuous, training, continuous, non-stop; and slow to do it again, “hovering the goldfish”, whether it is or not.

So, what is a slug? “The machine is equipped with a crane fitted with a large bucket to scoop up large amounts of mud and dredge canals and rivers” (Bui Thanh Kien – “Southern dialect”). With this explanation, we understand “Xang: means of moving underwater, used to dig canals and dredging mud” (Huynh Cong Tin – “Dictionary of Southern terms”); However, why is it called shanghai, who can answer for sure? Out of curiosity, I looked up many books but still couldn’t find a satisfactory answer. Dare to be certain, it has only appeared since the second half of the nineteenth century in the southern land. According to writer Son Nam, “After conquering three eastern provinces, from 1860, the French used two shovels to dredge the bed of Ben Luc canal and Bao Dinh river (My Tho)”. The appearance of the gun at that time: “Obviously, giant, invincible monsters screaming day and night, 4, 5 thousand yards away, still sound loud. Because of the concept that the skunk is a creature, many people say it is “xang la” because it screams” (“Understanding Hau Giang land”, Asian Cultural Magazine No. 1-1959 – p.87). I think that, once you find the Vietnamese language, you will not only understand the semantics but also have the opportunity to approach the culture that has been forgotten over the years. Talking about the shoal, in the “History of the reclaiming of the South” (Chi Publishing House re-published – 1997), Son Nam also said that in 1901, the Xa No canal canal “connecting Hau Giang through the Gulf of Siam” was a steam-powered ark. water, with iron buckets: “The machine’s engine is 350 horsepower, each iron bucket can draw 375 liters, blowing up to 60 meters away. The bucket of the bucket runs in a circle (like a water bike). From a distance, the boat looks like a battleship, the engine rumbles for five or three thousand kilometers, carrying a number of specialists and hundreds of workers. Along the two banks must carry firewood to bring, because they are ignorant of the firewood sauce pot” (p. 370). From then on, we used to call the canal a canal dug by a shovel, not by hand as before. From the word shovel, there are also derivative words such as shovel, shovel, shovel, shovel, etc. New canals are dug, Western trains run I love you dear, don’t be afraid to be near and far. As a matter of fact, it has entered the folk song, and it is not surprising that it symbolizes eternity and solidity: As long as the stretcher opens The West train was paralyzed, so I had to leave you. Replaced the previous simile, for example: As long as the rock floats and sinks Sour salt, salty lemon, just found you. This shows that Sang is very familiar to the Southern people, even, writer Son Nam even said that Sang created: “Shanghai civilization”, proving that in the era when roads and airways were developed. Although strong, waterways still play an important role” (“Understanding Hau Giang land”, Asian Culture Magazine No. 1.1959 – p.87). However, why is there the word shang, is it a borrowed word? The “Vietnamese dictionary” (1970) by Le Van Duc said that it is the French word “chaland”, we are used to reading barges, according to Thanh Nghi’s “Vietnam new dictionary” (1965) it is “Train”. large roofless to carry things, carry people across the river…”. Eugène Gouin’s “Vietnamese-Chinese-French dictionary” (1957) explains again: “Xang: canot (canoe)”. After all, chaland and canot do not reflect his personality as we know it. Meanwhile, linguist Le Ngoc Tru thinks that shang is a nom word: “Dredging machine, dug river: shovel company, canal”, which has nothing to do with the siege. If so, I wonder why the most typical dictionary for Southern speech such as “Dai Nam quoc yin self-pride” (1895) is omitted? And a dictionary compiled by the North such as the “Vietnam Dictionary” (1931) of the Association for Enlightenment and Progress, only “xán” understood in the sense of “throwing, tossing” is similar to the interpretation of “Dai Nam quoc yin self”. taste”: “Smash it, break it”, but both do not have the word “smack”. By the way, I would like to say with the above meaning, at present, many dictionaries accept both ways of recording shin / zhang. Obviously, it is not easy to understand the top of each word “striking”. Let’s go back to eating like a ship/eating like a tiger. Yes, with the tiger, everything is eaten / eaten all / eaten all – but in the context of “Eat shoes, eat socks”, socks here are socks, socks are often used when wearing shoes, keep your feet warm. Normally, if you wear shoes, you must wear socks. In an essay, poet Tu Xuong said: “ Going to the street, women’s shorts, silk socks, shiny Gia Dinh shoes “. So, are socks/socks borrowed from? According to “Vietnamese orthography” by Le Ngoc Tru: “Bit (sock) is the secret to read the camp – the main word is sacrificial tot, (the sacrificial character, Chinese accent reads as pí) is the kneecap when bowing when bowing.” ; undergarments; socks”. Meanwhile, “Vietnam New Dictionary” (1965) by Thanh Nghi said that socks are borrowed from French: “(bas, chaussette), socks, socks”. Is Le Ngoc Tru’s explanation more reasonable? And all must be, must, must be, of course – for example, we often hear sentences like Yes, we do, we eat; win all…. Stand here and wait for a while Waiting for him is a must when meeting him. We understand that “must”, it must happen in some specific case, akin to course. Well, having read this far… of course what? For example, being a Saigonese, of course, who doesn’t remember the catchphrase that was rhymed by young people before 1975, easy to remember: “Eat cow bia, drink sugarcane juice, wear astral clothes, walk Bach Dang.” . That’s the fun of young people when walking in the street / walking around on beautiful days. Astral clothes are the most beautiful and most beautiful clothes that I can buy. And what is a beef jerky? Easy. Easy. The Wikipedia open dictionary explains: “Beef pía, (also known as pía or banh pía), (Hokkien: poh-pía) is a dish in the style of Chaozhou (Cantonese) and Hokkien, Chinese cuisine. , now popular in Taiwan, Singapore and Malaysia”. Is there anyone who calls the beef pie pia? No problem. Because pia cake is a different kind of cake from beef, according to “Southern Dialect” (Publishing House of Writers’ Association -2015) by Bui Thanh Kien: “Pia cake: (pía< Sino-Vietnamese: binh - read in Trieu Chau accent) ), a slightly flattened round cake filled with sweet or green bean paste. Pia cakes are made everywhere, but Soc Trang pia cakes are the best” (p.121). Then, bea beef is a bea beef, a pia cake is a pia cake, but it cannot be "also called" as the information above. Again, there is another explanation for beef. Specifically, "The original Vietnamese dictionary" (Ho Chi Minh City Publishing House - 1993) by Le Ngoc Tru said: "Bo Bia (Pot pi-eng, Trieu Chau), Bac Binh (Han Vietnamese). The dish consists of thin bread coated with flour that looks like rice paper (rice paper), fried cassava root package, dried shrimp, sausage, peanuts, fried egg, spread with soy sauce and then rolled into a shape like spring rolls. p.480). Obviously, beef is a borrowed word. With the name of the type of cake with the word beef, before that, Vietnamese people only had: Two hands holding beef cake Hide your father from your mother for you to take the exam. Or: To Mr. To have a plate of beef cake Together with Mrs. Nguyet, try to take care of her. Regarding the beef cake, the interpretation of its name is not the same, for example, “Dai Nam quac yin self-pride” (1895) by Hinh Tinh Paulus Cua said: “The dumpling is like a cow’s udder”; and when using the cup to measure the flour to pour the beef cake is called the cup of beef cake. Because the shape of the cake resembles a cow’s breast, “dead” beef cake? “Vietnamese dictionary” (1931) said: “Banh Bo: The name of a cake poured into a cup, when steamed, the powder crawls up the mouth of the cup, so it is called beef cake”. Most recently, “Vietnamese Great Dictionary” (1999) has the following explanation: “Banh Bo: Steamed cake is shaped like three cow ears, soft and spongy, made of plain rice flour, sugar and yeast”. Hinh Tinh Paulus Cua’s explanation is the most reasonable, simply in the past, people also called beef breast cake, which he thought was called because people called it according to the shape of the cake, for example cake. Frog “cake shaped like a frog, also called little cake”. Why does the boat have no arms? Cake without legs, why call beef cake? The beef in beef cake here is a unique play on words. This cow is not only a ruminant animal, has horns, looks like a buffalo but is smaller, not as tough as a buffalo, so there is a saying that buffaloes are strong and cows, and the skin color is yellow but cows, big but elephants. as our grandparents summed it up. In the above sentence, because of the word leg / leg, we know that crawling refers to the movement of moving with hands and knees or close to the ground, moving the whole body to move forward or backward slowly. There are many ways of crawling like a toad, crawling like a crab, crawling like a turtle, crawling with claws, crawling with mules, crawling with mules, crawling with snakes, crawling with bulls… When growing vines, the young branches rise higher and higher, people also call them cows, such as loofahs crawling on the truss… If that kind of plant only grows by lying on the ground, it’s called “cow orchid”, but Calling “reptilian” is used to refer to vertebrates, without legs or short legs, that move by ground reptiles such as snakes, lizards, geckos, crocodiles, turtles… For some reason, Vietnamese people often talkative Stupid like a cow / Stupid like a buffalo . What if it’s stupid while plowing, the plow operator just needs to shout “tac” it immediately to the right; shout “hist” is it to the left; If you want it to stop, shout “ho/ them”? Prove it’s not stupid. So when you hear the sentence: The cow has a u Being a husband and wife is… stupid as a cow Is it stupid? Can’t comment any further. Back to the sentence Eat shoes, eat socks, eat the whole land, what else do we see? Once you have “eaten shoes” and then “eaten socks”, it is true that you eat clean connoisseurs. Still not enough, even “eating the whole earth”, too much. Don’t forget in Vietnamese, the word “eats the earth”, alas, it is synonymous with being called by the earth, eating mud, eating bombs, eating bullets, eating salt, eating sticky rice and listening to trumpets… ie sleeping garlic bulbs, going to your heart mother earth, at that time only three inches of land was the same! So, why is it that when they are alive and touching, many people are extremely fond of “eating earth” (literally) and then “eating soil” (figuratively) can’t yawn?